Traducerea de conţinut media, literatură şi marketing necesită talente şi aptitudini care sunt aproape opuse celor necesare pentru traduceri tehnice, juridice, medicale sau ştiinţifice, în care exactitatea conceptuală şi precizia terminologică sunt de o extremă importanţă.
Obiectivul textului literar şi de marketing este acela de a sublinia diferite aspecte ale gândirii umane. Aceste tipuri de traduceri utilizează simbolisme, jocuri de cuvinte şi metafore care vizează emoţiile umane, mai degrabă decât încercarea de a transmite anumite informaţii. În scopul transmiterii aceluiaşi mesaj ca şi textul original, folosim traducători specializaţi, cu experienţă în traducerea literară. Scopul nostru este de a transmite aceleaşi emoţii şi valori exacte ale autorului original, menţinând în acelaşi timp integritatea lucrării.
Traduceri literare O traducere literară sau de marketing bună presupune a avea un simţ al contextului şi a fi capabil să reproduci intenţia textului original. Traducătorii noştri sunt instruiţi pentru a înţelege contextul literar sau de marketing al textului în cauză, pentru a se asigura că traducerea nu conţine doar ceea ce vreţi să transmiteţi, ci şi modul prin care vreţi să transmiteţi un anumit mesaj. Dacă aveţi o carte pe care doriţi să o traduceţi, noi suntem soluţia dvs. pentru traduceri literare profesioniste.
Traduceri media De la comunicate de presă şi articole de ştiri la specificaţii multimedia şi conţinut digital, Valley Translation Services înţelege industria mass-media. Avem o experienţă vastă de lucru cu organizaţiile mass-media de top şi înţelegem nevoia rapidă şi precisă de traduceri media. Suntem în special organizaţi pentru a asigura schimbări de ultim minut şi un timp de reacţie scurt pentru proiectele ce nu necesită aşteptare.
Pentru domeniul relaţiilor publice, consultanţii noştri vă pot ajuta la redactare în una sau mai multe limbi străine a:
Pentru domeniul marketing-ului, vă stăm la dispoziţie pentru a traduce: