Atunci cand aveti nevoie de o traducere legalizata a unui act dintr-o limba straina in limba romana sau din limba romana intr-o alta limba, trebuie sa va adresati, in primul rand, unui traducator autorizat. Chiar daca stiti foarte bine limba in care doriti sa traduceti actul (sau sunteti chiar absolvent al unei facultati de profil), daca nu sunteti traducator autorizat, traducerea d-voastra nu va putea fi legalizata de notarul public. In acest sens, va puteti adresa atat birourilor de traducatori autorizati (unde veti gasi traducatori pentru mai multe limbi), cat si traducatorilor autorizati care lucreaza individual. Pentru a vi se face o traducere autorizata, este necesar sa va prezentati la traducator cu originalul actului pe care il doriti tradus. Acesta va intocmi traducerea in numarul de exemplare dorit de d-voastra si inca un exemplar in plus care va ramane in arhiva notariala.
Pentru legalizarea traducerilor, va puteti adresa oricarui Birou Notarial. Singura conditie necesara pentru ca notarul public sa poata legaliza traducerea pe care o prezentati, este ca traducatorul care a efectuat traducerea sa fi depus la biroul notarial respectiv specimenul sau de semnatura.
Ce este apostila?
Apostila este o formalitate prin care se atesta veridicitatea actelor straine.De obicei, atunci cand aveti nevoie de o traducere legalizata, aceasta vi se cere la o institutie sau organizatie din strainatate.
Astfel, pentru ca autoritatile din statul unde vi se solicita un act (act de studii, de exemplu) sa fie sigure de veridicitatea acelui act, cer ca actul sa fie apostilat.Uneori se cere ca actul in sine sa fie apostilat (acte de stare civila, acte de studii etc), alteori se solicita ca traducerea legalizata a actului sa fie apostilata.
In Romania, autoritatile competente sa aplice apostila sunt:
Costuri