Traducerea juridica este traducerea textelor cu caracter juridic, ca de exemplu: documente oficiale eliberate de o institutie a statului, contracte încheiate între diferite societati, documente academice, documente eliberate de notarul public, etc. În multe cazuri, traducerea juridica este folosita pentru a avea efecte legale în alte tari, situatii pentru care este necesar a se realiza o investigatie în Drept comparat. Prin urmare, nu e suficient sa domini limba sursa pentru a traduce în mod adecvat. E nevoie sa cunosti cele doua sisteme legale, al textului original si cel al limbii în care se traduce, pentru a nu produce erori ce pot avea consecinte juridice pentru destinatarii traducerii.