Supralegalizarea este procedura prin care un stat confirmă veridicitatea documentelor emise pe teritoriul său sau pe teritoriul altui stat. Supralegalizarea este cerută de un şir de ţări, care nu au încheiate acorduri bilaterale sau multilaterale privind simplificarea sau abolirea completă a supralegalizării. Supralegalizarea implică proceduri multiple de autentificare a actului şi a semnăturilor aplicate pe acestea Demersul pentru validarea documentelor oficiale necesare in tari care nu sunt semnatare ale Conventiei de la Haga poarta numele de supralegalizare. Orice document românesc supralegalizat va fi recunoscut în oricare dintre următoarele ţări: Algeria, Arabia Saudită, Bolivia, Brazilia, Burkina Faso, Burundi, Canada, Chile, Costa Rica, Egipt, Emiratele Arabe, Filipine, Guatemala, Guineea, Iordania, Irak, Iran, Kirghistan, Kuweit, Liban, Libia, Madagascar, Malaiezia, Maroc, Nicaragua, Nigeria, Oman, Pakistan, Paraguay, Peru, Republica Dominicană, Singapore, Siri Lanka, Siria, Thailanda, Turkmenistan, Uruguay, Uzbekistan, Vatican, Zimbabw Procedură de supralegalizarea a documentelor pentru ţările nesemnatare Haga, presupune o procedura mult mai complexa şi un număr mult mai mare de vize si certificări din partea instituţiilor române implicate, urmând ca în final, documentele sa poarte viza din partea ambasadelor si reprezentantelor consulare ale statelor în cauză. Procedurile pe care trebuie să le urmăm pentru obţinerea formalităţilor complete sunt următoarele:
Important:
Efectuarea tuturor procedurilor, durează 3 zile lucratoare, pentru situaţii de urgenţă. Termenul de predare poate va fi discutat şi negociat pentru fiecare situaţie in parte, asigurându-vă rezolvarea comenzii în cel mai scurt timp posibil. Actele cele mai des solicitate pentru supralegalizare sunt cele pentru munca si rezidenta:
Traseul actelor presupune, de la caz la caz, vize de la Ministerul Invatamantului, Registrul Comertului, vizari la Ministerul de Externe si Ministerul de Justitie, precum si vizari de la Ambasadele si Consulatele tarilor in cauza. Traducerile sunt facute de traducatori autorizati de Ministerul Justitiei, specializati in diferite domenii: juridic, economic, tehnic; astfel incat nu exista riscul de respingere a lucrarilor de catre institutiile statului. Tarifele pentru aceste servicii variaza in functie de serviciile solicitate, de volumul de traducere, precum si de durata de rezolvare solicitata de beneficiar.