Ghidul Serviciilor
Servicii Translitera - Agentie Traduceri Bucuresti
inapoi la firma 47 vizite
Poza Interpretariat simultan
Foto

Interpretariatul simultan este o tehnica de interpretare în care interpretii traduc discursul vorbitorului în limba tinta în timp real, în timp ce vorbitorul continua sa vorbeasca. Acest tip de interpretariat este adesea utilizat în cadrul evenimentelor mari, cum ar fi conferinte internationale, summit-uri diplomatice sau alte situatii în care participantii vorbesc limbi diferite si comunicarea în timp real este cruciala.

Ce implica interpretaiarul simultan?
  • Cabina de interpretare: Interpretii lucreaza într-o cabina speciala, având echipament audio si microfon. Cabina îi izoleaza pe interpreti de zgomotul din sala evenimentului si le permite sa se concentreze pe traducere.
  • Casti pentru public: Participantii la eveniment primesc casti pentru a asculta traducerea în limba lor. Aceste casti permit publicului sa auda interpretarea în timp real, fara a interfera cu discursul vorbitorului.
  • Transmiterea traducerii: Interpretii asculta discursul vorbitorului în limba sursa si îl traduc în timp real în limba tinta, vorbind în microfonul cabinei. Traducerea este transmisa catre public prin intermediul sistemului de casti.
  • Rapiditate: Acest tip de interpretariat necesita gândire si vorbire rapida, deoarece interpretii trebuie sa se sincronizeze cu vorbitorul si sa traduca în timp ce acesta vorbeste.
  • Neutralitate si claritate: Interpretii trebuie sa traduca în mod clar si precis, mentinând tonul si intentia vorbitorului original. Este important ca interpretii sa ramâna neutrii si sa nu adauge propriile opinii sau interpretari.
  • Adaptarea la subiecte complexe: Interpretii trebuie sa se adapteze la subiecte complexe si la terminologie specializata, asigurându-se ca pot traduce cu acuratete chiar si informatii tehnice sau stiintifice. În general sunt solicitate materiale ajutatoare/prezentari în prealabil pentru a fi cat mai bine informati în momentul prezentarilor.
  • Efort si concentrare: Interpretariatul simultan poate fi foarte solicitant din punct de vedere mental si fizic. Interpretii trebuie sa fie concentrati si sa se asigure ca pot mentine calitatea traducerii pe parcursul evenimentului.
  • Concentrare si rezistenta: Interpretariatul simultan solicita o concentrare intensa si o rezistenta la oboseala, deoarece interpretul trebuie sa traduca în timp real timp de ore.
  • Flux continuu: Interpretii traduc într-un flux continuu, ei îsi pot stabili o recurenta de aproximativ 20 de minute între ei astfel încât sa poata face fata unui eveniment ce dureaza o zi întreaga.
  • Contributie la comunicarea internationala: Interpretariatul simultan este crucial în diplomatia internationala, în colaborarile între companii multinationale, în conferintele stiintifice si în multe alte contexte în care comunicarea în timp real între vorbitori din limbi diferite este esentiala.
  • Interpretariatul simultan este esential pentru evenimentele internationale în care participantii vorbesc limbi diferite. Aceasta tehnica permite comunicarea eficienta si în timp real între vorbitor si publicul tinta, fara a fi necesara o pauza între discurs si traducere.

    În concluzie, interpretariatul simultan este o tehnica avansata de interpretare care permite traducerea discursurilor în timp real, asigurând comunicarea efectiva între persoanele care vorbesc limbi diferite. Interpretul trebuie sa aiba abilitati excelente de ascultare, concentrare si gândire rapida pentru a traduce fidel si eficient în timpul evenimentelor internationale.

    Mobil   |   Web   |   Anuntul Telefonic
    Copyright © GHIDUL SERVICIILOR 2024
    Prin utilizarea serviciilor noastre, iti exprimi acordul cu privire la faptul ca folosim module cookie in vederea analizarii traficului si a furnizarii de publicitate.